Logoأمة اقرأ
  • الصفحة الرئيسية
  • المقالات
  • القصص
  • مكتبة
  • اتصل بنا
  • عن الموقع
Copyright © 2023 oumat iqraa | All Rights Reserved
Privacy Policy|Contact

روايات وروائيون من الشرق والغرب

إخترنا لكم

شروق من الغربمختارات من القصص القصيرةلحن الحرية والصمت: الشعر الألماني في القرن العشرينالحب في الميزانقاموس الأدب الأمريكيأقوالي: أنغام في كلماتإغواء تافرنيكموسوعة الأمثال الشعبية الفلسطينيةبصراحة غير مطلقةالنبع القديم: لوحات قصصيةشعر وفكر: دراسات في الأدب والفلسفةالرواية الأم: ألف ليلة وليلة في الآداب العالمية ودراسة في الأدب المقارنالأدب والحياةآخر الدنياالقبلة الأخيرةعاشق الليل: صور قلميةإعجاز القرآن والبلاغة النبويةرسائل الجاحظ: وهي رسائل منتقاة من كتب للجاحظ لم تنشر قبل الآنرجال وثيرانغرام الملوك
روايات وروائيون من الشرق والغرب

روايات وروائيون من الشرق والغرب

ماهر البطوطي

٦٩,٠٤٢ كلمة

«وثَمة أمثلة كثيرة للتشابه بين أعمالٍ أدبية مختلفةِ اللغات والأمكنة، سواء كان ذلك نتيجةً لتوارُدٍ في الأفكار والخواطر، أو نتيجةَ تأثُّرٍ مباشِر أو غير مباشِر. ومن بين تلك الأمثلة، ما نجده في رواية «سارة» للعقاد، التي بها لمحاتٌ مقارِبة لبعض تيمات رواية «نهاية العلاقة» للكاتب الإنجليزي جراهام جرين.»يُعَد هذا الكتاب رحلةً مشوِّقة وممتعة في فنِّ الرواية العربية والعالمية؛ حيث يطوف بنا «ماهر البطوطي» عبرَ سلسلةٍ من المقالات المؤلَّفة والمترجمة التي تحدَّثت جميعُها عن فنِّ الرواية؛ فتناولَت الحديثَ عن الروائيِّين العالميِّين مثل: «نجيب محفوظ»، و«جيمس جويس»، و«توفيق الحكيم»، و«كافكا»، و«ألبير كامو»، و«باولو كويلو»، و«بهاء طاهر»؛ وعن الرواياتِ العالمية مثل: «أولاد حارتنا»، و«لوليتا»، و«الفردوس»، و«الكيميائي». كما تطرَّقت المقالات إلى شخصية «كمال عبد الجواد» في ثلاثية «نجيب محفوظ»، وأزمته مع الوجود وتفسيره، وتناوَلت كذلك قضيةَ المصادر العربية في القصص الأوروبي، مثل: «كليلة ودمنة»، و«حديث المعراج» الذي تأثَّر به «دانتي» في مَلحمته «الكوميديا الإلهية».

تحميل كتاب روايات وروائيون من الشرق والغرب

تحميل بهيئة ePubتحميل بهيئة ePubتحميل بهيئة PDFتحميل بهيئة PDFتحميل بهيئة KFXتحميل بهيئة KFX

تاريخ إصدارات هذا الكتاب

صدر هذا الكتاب عام عام ٢٠١١.

محتوى الكتاب

نجيب محفوظ والفنون كمال عبد الجواد، اللامنتمي أولاد حارتنا ومشكلة الشر جيمس جويس والرواية الحديثة المصادر العربية في القصص الأوروبي الغيرة بين عباس العقاد وأدباء الغرب توفيق الحكيم المُفترى عليه مرتين بهاء طاهر وباولو كويلو حارس الغيطان نصائح إلى الشباب مقدمة إلى كافكا ألبير كامي رجل حميد هنري ميلر مقابلة مع الروائي الكولومبي جابرييل جرسيه ماركيز أعياد الرواية في أمريكا توني موريسون ورواية «الفردوس» نجيب محفوظ في معجم عالمي الاحتفال بمئوية مولد جيمس جويس، ١٩٨٢ ظاهرة لوليتا كتاب جديد وأخير لهمنجواي

عن المؤلف

ماهر البطوطي: مُترجِم الروائع الأدبية. وُلد «ماهر البطوطي» في محافظة طنطا، وانتقل إلى القاهرة لاستكمال دراسته الجامعية؛ حيث درس اللغة الإنجليزية في كلية الآداب بجامعة القاهرة. شغلت الترجمة حيزًا كبيرًا من حياته؛ حيث عمل ملحقًا ثقافيًّا في إسبانيا، وهو ما أتاح له الاطِّلاع على الآداب الإسبانية. ثم انتقل إلى نيويورك منذ عام ١٩٧٨م، حيث عمل مترجمًا ومحررًا في الأمم المتحدة، حتى تَقاعَد. تَنوَّع إسهامه الأدبي ما بين الترجمة والتأليف، فتَرجَم عن «فدريكو جارسيا لوركا»، و«ميجيل أنخيل أستورياس»، و«نيرودا»، و«جيمس جويس»، فضلًا عن مؤلَّفاته التي أَثْرت المكتبة العربية، ومنها مذكراته «الجيل الرائع: وقائع حياة بين الكتب والفن»، وكتابه «قاموس الأدب الأمريكي»، و«الرواية الأم» الذي تَعرَّض فيه ﻟ «ألف ليلة وليلة» التي تأثَّر بها الكثير من الآداب العالمية. يقول «ماهر البطوطي» عن الترجمة إنه يترجم ما يحب؛ لذا فإن ترجماته لها صدًى كبير في نفوس القراء، ولا يزال قادرًا على إثراء الحياة الأدبية والثقافية بما يكتبه ويترجمه.